Logo PUCPR

O PORTUGUÊS COMO LÍNGUA DE ACOLHIMENTO – DESAFIOS CULTURAIS E METODOLÓGICOS ENCONTRADOS POR PROFESSORES DE PORTUGUÊS COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA: UM ESTUDO DE CASO

ONGARO, Maria Vitória ¹; MIYAKI, Cristina Yukie ²
Colégio do(a) estudante: Colégio Militar de Curitiba (CMC)
Supervisor(a): Tatiane Regina Moreno
Curso do(a) Orientador(a): Letras – Escola de Educação e Humanidades – Câmpus Curitiba

INTRODUÇÃO: O presente projeto foi desenvolvido no Programa Lampedusa da Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUCPR), que oferece aulas de Português como Língua de Acolhimento (PLAc) para migrantes, refugiados e apátridas. Diante de crises humanitárias e deslocamentos forçados, o Brasil tem se tornado destino de diversas pessoas em situação de vulnerabilidade. Nesse contexto, o PLAc não se limita ao ensino linguístico tradicional, mas propõe uma prática pedagógica sensível às questões culturais, identitárias e sociais dos estudantes. A partir dessa perspectiva, o ensino de português se transforma em ferramenta de acolhimento, escuta e inserção social, respeitando os múltiplos repertórios linguísticos e experiências de vida dos participantes. OBJETIVOS: A pesquisa analisa se o ensino de PLE no Programa Lampedusa está adequado aos migrantes, considerando cultura, vivência social e preparação para o Brasil. Também busca identificar as dificuldades culturais e metodológicas enfrentadas pelos docentes ao ensinar alunos de diferentes origens, apontando caminhos para tornar as aulas mais eficazes e inclusivas. MATERIAIS E MÉTODO: A pesquisa seguiu uma abordagem qualitativa, baseada em revisão bibliográfica, observação participante e aplicação de questionários. Na primeira fase, foram estudados textos teóricos sobre os temas da pesquisa. Em seguida, participei semanalmente das aulas no Programa Lampedusa, registrando observações sobre metodologias, interações e dinâmicas em sala. Por fim, foram aplicados questionários a oito professores e quarenta estudantes, com o intuito de levantar dados sobre suas experiências, desafios e percepções no contexto de aprendizagem. RESULTADOS: Os dados revelaram que os professores enfrentam desafios variados, como a adaptação de materiais, a comunicação inicial com alunos que não dominam o português e a necessidade de lidar com diferenças culturais e emocionais em sala de aula. Muitos professores também apontaram que o PLAc vai além do ensino da língua, exigindo sensibilidade para acolher vivências migratórias marcadas por rupturas. Do lado dos estudantes, observou-se uma percepção majoritariamente positiva sobre as aulas. A maioria reconhece a utilidade prática das atividades propostas, especialmente aquelas ligadas ao mercado de trabalho, evidenciando um alinhamento entre ensino e necessidades cotidianas. Também foi notado que diversas características da língua portuguesa são identificadas como semelhantes à língua materna dos alunos, como a escrita do alfabeto e a conjugação verbal, especialmente entre os falantes de espanhol. CONSIDERAÇÕES FINAIS: O ensino de PLAc demanda um olhar pedagógico sensível às múltiplas dimensões que atravessam a experiência migratória. Mais do que ensinar regras gramaticais, trata-se de promover encontros, reconstruir vínculos e ampliar possibilidades de inserção social. A pesquisa realizada evidenciou que tanto docentes quanto discentes reconhecem o valor do PLAc como uma ferramenta de acolhimento e transformação. Ao integrar teoria, prática e escuta ativa, este projeto contribui para a construção de práticas educativas mais justas, plurais e comprometidas com a dignidade humana.

PALAVRAS-CHAVE: Português como Língua Estrangeira (PLE); Português como Língua de Acolhimento (PLAc); Programa Lampedusa (PUCPR); Desafios Metodológicos; Desafios Culturais.

APRESENTAÇÃO EM VÍDEO

Legendas:
  1. Estudante
  2. Orientador
  3. Colaborador
Esta pesquisa foi desenvolvida com bolsa CNPq no programa PIBIC Jr.

QUERO VOTAR NESTE TRABALHO

Para validarmos seu voto, por favor, preencha os campos abaixo. Alertamos que votos duplicados ou com CPF inválido não serão considerados.